New Directions in Empirical Translation Process Research Book

New Directions in Empirical Translation Process Research | Download eBook Read Pdf-ePub-Kindle

Download full pdf book New Directions in Empirical Translation Process Research by Michael Carl,Srinivas Bangalore,Moritz Schaeffer available in full 315 pages, and make sure to check out other latest books Computers related to New Directions in Empirical Translation Process Research below.

New Directions in Empirical Translation Process Research

By Michael Carl,Srinivas Bangalore,Moritz Schaeffer
  • ISBN Code: : 3319203584
  • Publisher : Springer
  • Pages : 315
  • Category : Computers
  • Reads : 760
  • Book Compatibility : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Pdf : new-directions-in-empirical-translation-process-research.pdf

Book Excerpt :

This volume provides a comprehensive introduction to the Translation Process Research Database (TPR-DB), which was compiled by the Centre for Research and Innovation in Translation and Technologies (CRITT). The TPR-DB is a unique resource featuring more than 500 hours of recorded translation process data, augmented with over 200 different rich annotations. Twelve chapters describe the diverse research directions this data can support, including the computational, statistical and psycholinguistic modeling of human translation processes. In the first chapters of this book, the reader is introduced to the CRITT TPR-DB. This is followed by two main parts, the first of which focuses on usability issues and details of implementing interactive machine translation. It also discusses the use of external resources and translator-information interaction. The second part addresses the cognitive and statistical modeling of human translation processes, including co-activation at the lexical, syntactic and discourse levels, translation literality, and various annotation schemata for the data.

Recommended Books For Reading


  • Explorations in Empirical Translation Process Research
    Explorations in Empirical Translation Process Research

    A Book written by Michael Carl, published by Springer Nature 2021-07-27 - 412 pages - part of Language Arts & Disciplines books.

    Get eBook
  • Innovation and Expansion in Translation Process Research
    Innovation and Expansion in Translation Process Research

    A Book written by Isabel Lacruz,Riitta Jääskeläinen, published by John Benjamins Publishing Company 2018-01-15 - 310 pages - part of Language Arts & Disciplines books.

    Get eBook
  • The Routledge Handbook of Chinese Translation
    The Routledge Handbook of Chinese Translation

    A Book written by Chris Shei,Zhao-Ming Gao, published by Routledge 2017-10-16 - 652 pages - part of Foreign Language Study books.

    Get eBook
  • New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting
    New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting

    A Book written by Lore Vandevoorde,Joke Daems,Bart Defrancq, published by Routledge 2019-12-06 - 376 pages - part of Language Arts & Disciplines books.

    Get eBook
  • Translation Revision and Post-editing
    Translation Revision and Post-editing

    A Book written by Maarit Koponen,Brian Mossop,Isabelle S. Robert,Giovanna Scocchera, published by Routledge 2020-10-26 - 284 pages - part of Language Arts & Disciplines books.

    Get eBook
  • The Handbook of Translation and Cognition
    The Handbook of Translation and Cognition

    A Book written by John W. Schwieter,Aline Ferreira, published by John Wiley & Sons 2017-02-10 - 600 pages - part of Language Arts & Disciplines books.

    Get eBook
  • Researching Cognitive Processes of Translation
    Researching Cognitive Processes of Translation

    A Book written by Defeng Li,Victoria Lai Cheng Lei,Yuanjian He, published by Springer 2018-10-26 - 201 pages - part of Language Arts & Disciplines books.

    Get eBook

Read Also This Books

Reembedding Translation Process Research

By Ricardo Muñoz Martín
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : John Benjamins Publishing Company
  • Book Code : 9027266344
  • Total of Pages : 218
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 909
  • Pdf File: reembedding-translation-process-research.pdf

Book Short Summary:

Reembedding Translation Process Research is a rich collection of empirical research papers investigating important new facets of the relationship between translation and cognition. The common thread running through the collection is the notion of “re-embedding” the acts of translating and interpreting—and the ways we understand them. That is, they all aim to re-situate these acts within what we now know about the brain, the powerful relationship of brain and body, and the complex interaction between cognition and the environment in which it is embedded. Each chapter focuses on a particular aspect of the overall notion of re-embedding, thereby expanding the breadth of empirical research about translating. This book refuses Descartes' distinction between mind and brain, and reaffirms the highly dynamic, emergent, and interactive nature of cognitive processes in translation. The overarching conclusion is that translation studies should reconsider, re-embed, any model of translation processes that arises without properly accommodating the interdependence of brain, body, and environment in the emergence of cognition.

Routledge Encyclopedia of Translation Studies

By Mona Baker,Gabriela Saldanha
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Routledge
  • Book Code : 131739173X
  • Total of Pages : 900
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 814
  • Pdf File: routledge-encyclopedia-of-translation-studies.pdf

Book Short Summary:

The Routledge Encyclopedia of Translation Studies remains the most authoritative reference work for students and scholars interested in engaging with the phenomenon of translation in all its modes and in relation to a wide range of theoretical and methodological traditions. This new edition provides a considerably expanded and updated revision of what appeared as Part I in the first and second editions. Featuring 132 as opposed to the 75 entries in Part I of the second edition, it offers authoritative, critical overviews of additional topics such as authorship, canonization, conquest, cosmopolitanism, crowdsourced translation, dubbing, fan audiovisual translation, genetic criticism, healthcare interpreting, hybridity, intersectionality, legal interpreting, media interpreting, memory, multimodality, nonprofessional interpreting, note-taking, orientalism, paratexts, thick translation, war and world literature. Each entry ends with a set of annotated references for further reading. Entries no longer appearing in this edition, including historical overviews that previously appeared as Part II, are now available online via the Routledge Translation Studies Portal. Designed to support critical reflection, teaching and research within as well as beyond the field of translation studies, this is an invaluable resource for students and scholars of translation, interpreting, literary theory and social theory, among other disciplines.

The Routledge Handbook of Translation and Cognition

By Fabio Alves,Arnt Lykke Jakobsen
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Routledge
  • Book Code : 1351712454
  • Total of Pages : 570
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 897
  • Pdf File: the-routledge-handbook-of-translation-and-cognition.pdf

Book Short Summary:

The Routledge Handbook of Translation and Cognition provides a comprehensive, state-of-the-art overview of how translation and cognition relate to each other, discussing the most important issues in the fledgling sub-discipline of Cognitive Translation Studies (CTS), from foundational to applied aspects. With a strong focus on interdisciplinarity, the handbook surveys concepts and methods in neighbouring disciplines that are concerned with cognition and how they relate to translational activity from a cognitive perspective. Looking at different types of cognitive processes, this volume also ventures into emergent areas such as neuroscience, artificial intelligence, cognitive ergonomics and human–computer interaction. With an editors’ introduction and 30 chapters authored by leading scholars in the field of Cognitive Translation Studies, this handbook is the essential reference and resource for students and researchers of translation and cognition and will also be of interest to those working in bilingualism, second-language acquisition and related areas.

A History of Modern Translation Knowledge

By Lieven D’hulst,Yves Gambier
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : John Benjamins Publishing Company
  • Book Code : 9027263876
  • Total of Pages : 487
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 239
  • Pdf File: a-history-of-modern-translation-knowledge.pdf

Book Short Summary:

A History of Modern Translation Knowledge is the first attempt to map the coming into being of modern thinking about translation. It breaks with the well-established tradition of viewing history through the reductive lens of schools, theories, turns or interdisciplinary exchanges. It also challenges the artificial distinction between past and present and it sustains that the latter’s historical roots go back far beyond the 1970s. Translation Studies is but part of a broader set of discourses on translation we propose to label “translation knowledge”. This book concentrates on seven processes that make up the history of modern translation knowledge: generating, mapping, internationalising, historicising, analysing, disseminating and applying knowledge. All processes are covered by 58 domain experts and allocated over 55 chapters, with cross-references. This book is indispensable reading for advanced Master- and PhD-students in Translation Studies who need background information on the history of their field, with relevance for Europe, the Americas and large parts of Asia. It will also interest students and scholars working in cultural and social history.

Translation in Transition

By Arnt Lykke Jakobsen,Bartolomé Mesa-Lao
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : John Benjamins Publishing Company
  • Book Code : 9027265372
  • Total of Pages : 251
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 353
  • Pdf File: translation-in-transition.pdf

Book Short Summary:

Translation practice and workflows have witnessed significant changes during the last decade. New market demands to handle digital content as well as technological advances are leading this transition. The development and integration of machine translation systems have given post-editing practices a reason to be in the context of professional translation services. Translators may still work from a source text, but more often than not they are presented with already translated text involving different degrees of translation automation. This scenario radically changes the cognitive demands of translation. Technological development has inevitably influenced the translation research agenda as well. It has provided new means of penetrating deeper into the cognitive processes that make translation possible and has endorsed new concepts and theories to understand the translation process. Computational analysis of eye movements and keystroke behaviour provides us with new insights into translational reading, processes of literality, effects of directionality, similarities between inter- and intralingual translation, as well as the effects of post-editing on cognitive processes and on the quality of the final outcome. All of these themes are explored in-depth in the articles in this volume which presents new and valuable insights to anyone interested in what is currently happening in empirical, process-oriented translation research.

Moving Boundaries in Translation Studies

By Helle V. Dam,Matilde Nisbeth Brøgger,Karen Korning Zethsen
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Routledge
  • Book Code : 135134871X
  • Total of Pages : 248
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 393
  • Pdf File: moving-boundaries-in-translation-studies.pdf

Book Short Summary:

Translation is in motion. Technological developments, digitalisation and globalisation are among the many factors affecting and changing translation and, with it, translation studies. Moving Boundaries in Translation Studies offers a bird’s-eye view of recent developments and discusses their implications for the boundaries of the discipline. With 15 chapters written by leading translation scholars from around the world, the book analyses new translation phenomena, new practices and tools, new forms of organisation, new concepts and names as well as new scholarly approaches and methods. This is key reading for scholars, researchers and advanced students of translation and interpreting studies.

Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies

By Sylviane Granger,Marie-Aude Lefer
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Bloomsbury Publishing
  • Book Code : 135014326X
  • Total of Pages : 288
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 832
  • Pdf File: extending-the-scope-of-corpus-based-translation-studies.pdf

Book Short Summary:

With the rapid growth of corpus-based translations studies (CBTS) over recent years, this book offers a timely overview of the field today. It features cutting-edge studies from leading experts in the area, focused on both professional and student translations, and covers the latest theoretical developments such as the constrained communication framework, with a strong focus on methodology, particularly mixed-method approaches, multivariate research designs and translation error annotation. The volume highlights the emerging interdisciplinary bridges between CBTS and other areas in linguistics and demonstrates the applications of these theories and methods to translator training. It also offers a forward-looking perspective by presenting some of the challenges CBTS currently faces and possible pathways for future research. Thanks to its combined theoretical, methodological and applied perspective and innovative approaches, Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies will appeal to both seasoned specialists and newcomers to the field.

Translation Competence and Language Contrast – A Multi-Method Study

By Iryna Kloster
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Frank & Timme GmbH
  • Book Code : 3732907619
  • Total of Pages : 416
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 934
  • Pdf File: translation-competence-and-language-contrast-a-multi-method-study.pdf

Book Short Summary:

Experience in translation does not always correlate with the quality of the target text. Also, the evaluations of translation work vary considerably among evaluators. Why not shifting the focus of attention from the final translation to the underlying translation process when assessing translation competence? Iryna Kloster applies a multi-method approach to model the translation competence based on empirical parameters, such as gaze behavior, dictionary use, revisions as well as subjective evaluations of comprehension and translation difficulty. Eye tracking, keystroke logging, screen recording and retrospective interviews were applied to collect data in the experimental groups consisting of novice and semi-professional translators. As a consequence, the author suggests using language contrasts for researching translation competence. She draws conclusions based on hypotheses testing, provides justification by triangulating quantitative and qualitative data and discusses the results in the light of empirical translation studies as well.

Translation Practice in the Field

By Hanna Risku,Regina Rogl,Jelena Milosevic
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : John Benjamins Publishing Company
  • Book Code : 9027262195
  • Total of Pages : 184
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 567
  • Pdf File: translation-practice-in-the-field.pdf

Book Short Summary:

This volume presents recent research that follows translators, interpreters and translation project managers into their various work contexts and environments. It extends the scope of analysis of translation research from individuals and texts to collectives in their social and material worlds. Particular attention is paid to current translation and interpreting practice, the genesis of translations, the handling and completion of translation projects in real workplaces and the factors that shape these translation/interpreting situations. Covering fields as diverse as technical and literary translation, transcreation and church interpreting, the chapters show just how varied translation and interpreting processes and workplaces can prove to be. They provide new insights into the effects of the increasing use of technology in the translation workplace and the manifold requirements placed on translators and interpreters in a heterogeneous and fast-changing field of practice. Originally published as special issue of Translation Spaces 6:1 (2017).

Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting

By Huertas-Barros, Elsa,Vandepitte, Sonia,Iglesias-Fernández, Emilia
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : IGI Global
  • Book Code : 152255226X
  • Total of Pages : 406
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 872
  • Pdf File: quality-assurance-and-assessment-practices-in-translation-and-interpreting.pdf

Book Short Summary:

The development of translation memories and machine translation have led to new quality assurance practices where translators have found themselves checking not only human translation but also machine translation outputs. As a result, the notions of revision and interpersonal competences have gained great importance with international projects recognizing them as high priorities. Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting is a critical scholarly resource that serves as a guide to overcoming the challenge of how translation and interpreting results should be observed, given feedback, and assessed. It also informs the design of new ways of evaluating students as well as suggesting criteria for professional quality control. Featuring coverage on a broad range of topics such as quality management, translation tests, and competency-based assessments, this book is geared towards translators, interpreters, linguists, academicians, translation and interpreting researchers, and students seeking current research on the new ways of evaluating students as well as suggesting criteria for professional quality control in translation.

Contesting Epistemologies in Cognitive Translation and Interpreting Studies

By Sandra L. Halverson,Álvaro Marín García
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Routledge
  • Book Code : 1000533301
  • Total of Pages : 258
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 510
  • Pdf File: contesting-epistemologies-in-cognitive-translation-and-interpreting-studies.pdf

Book Short Summary:

This dynamic collection synthesizes and critically reflects on epistemological challenges and developments within Cognitive Translation and Interpreting Studies, problematizing a range of issues. These critical essays provide a means of encouraging further development by grounding new theories, stances, and best practices. The volume is a clear marker of a maturing discipline, as decades of empirical study and methodological innovation provide the backdrop for critique and debate. The volume exemplifies tendencies toward convergence and difference, while at the same time pushing against disciplinary boundaries and structures. Constructs such as expertise and process are explored, and different theories of cognition are brought to the table. A number of chapters consider what it might mean for translation to be a form of situated, or 4EA cognition, while others query interdisciplinary relationships of foundational importance to the field. Issues of methodology are also addressed in terms of their underlying philosophical assumptions and implications. This book will be of interest to scholars working at the intersection of translation and cognition, in such fields as translation studies, cognitive science, psycholinguistics, semiotics, and philosophy of science.

Border Crossings

By Yves Gambier,Luc van Doorslaer
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : John Benjamins Publishing Company
  • Book Code : 902726662X
  • Total of Pages : 380
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 799
  • Pdf File: border-crossings.pdf

Book Short Summary:

For decades, Translation Studies has been perceived not merely as a discipline but rather as an interdiscipline, a trans-disciplinary field operating across a number of boundaries. This has implied and still implies a considerable amount of interaction with other disciplines. There is often much more awareness of and attention to translation and Translation Studies than many translation scholars are aware of. This volume crosses the boundaries to other disciplines and explicitly sets up dialogic formats: every chapter is co-authored both by a specialist from Translation Studies and a scholar from another discipline with a special interest in translation. Sixteen disciplinary dialogues about and around translation are the result, sometimes with expected partners, such as scholars from Computational Linguistics, History and Comparative Literature, but sometimes also with less expected interlocutors, such as scholars from Biosemiotics, Game Localization Research and Gender Studies. The volume not only challenges the boundaries of Translation Studies but also raises issues such as the institutional division of disciplines, the cross-fertilization of a given field, the trends and turns within an interdiscipline.

Recent Trends in Translation Studies

By Sara Laviosa,Giovanni Iamartino,Eileen Mulligan
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Cambridge Scholars Publishing
  • Book Code : 1527574571
  • Total of Pages : 390
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 583
  • Pdf File: recent-trends-in-translation-studies.pdf

Book Short Summary:

This volume offers a snapshot of current perspectives on translation studies within the specific historical and socio-cultural framework of Anglo-Italian relations. It addresses research questions relevant to English historical, literary, cultural and language studies, as well as empirical translation studies. The book is divided into four chapters, each covering a specific research area in the scholarly field of translation studies: namely, historiography, literary translation, specialized translation and multimodality. Each case study selected for this volume has been conducted with critical insight and methodological rigour, and makes a valuable contribution to scientific knowledge in the descriptive and applied branches of a discipline that, since its foundation nearly 50 years ago, has concerned itself with the description, theory and practice of translating and interpreting.

Introduction to Translation and Interpreting Studies

By John W. Schwieter,Aline Ferreira
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : John Wiley & Sons
  • Book Code : 111968532X
  • Total of Pages : 340
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 663
  • Pdf File: introduction-to-translation-and-interpreting-studies.pdf

Book Short Summary:

A unique and balanced combination of translation and interpreting studies, edited and written by leading voices in the fields In Introduction to Translation and Interpreting Studies, accomplished scholars Aline Ferreira and John W. Schwieter have brought together a detailed and comprehensive introductory-level textbook covering the essential aspects of translation and interpreting studies. Through chapters authored by leading voices in the field, this book covers topics of theoretical and conceptual relevance—such as the history of the development of the field and methods for understanding gender, society, and culture as aspects of the role of the interpreter—as well as critical topics in the application of theory to real world practice. Beginning with an authoritative treatment of the theoretical developments that have defined the field since the early 1970s, this textbook first describes the influential work of such figures as Jakobson, Holmes, and Toury, thus ensuring students develop a thorough understanding of the history and theoretical underpinnings of the fields of translation and interpreting studies. The text then begins to introduce grounded discussions of interpreting in specialized fields such as legal and healthcare interpreting and sign language translation. Learning is reinforced throughout the text through pedagogical features including reflection questions, highlighted key words, further readings, and chapter objectives. Instructors will also have access to companion website with PowerPoint slides and multiple-choice questions to support classroom application. Truly a unique work in translation and interpreting studies, this essential new textbook offers: A thorough introduction to the fields of translation and interpreting with discussion of applications to interdisciplinary topics Explorations of translation machines and technology, including their history and recent trends Practical discussions of culture, gender, and society in the context of translation and interpreting studies, as well as training and pedagogical issues in translation and interpreting A concise examination of translation process research and methods, including the mental processes and actions that people take while translating Complementary web materials including PowerPoint slides and practice questions Ideal for advanced undergraduate and graduate students in programs in such as linguistics, language studies, and communications, or for those who plan to work in translation and/or interpreting, Introduction to Translation and Interpreting Studies will earn a place in the libraries of anyone interested in a reader-friendly translation and interpreting resource.

Crowdsourcing and Online Collaborative Translations

By Miguel A. Jiménez-Crespo
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : John Benjamins Publishing Company
  • Book Code : 9027265852
  • Total of Pages : 304
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 462
  • Pdf File: crowdsourcing-and-online-collaborative-translations.pdf

Book Short Summary:

Crowdsourcing and online collaborative translations have emerged in the last decade to the forefront of Translation Studies as one of the most dynamic and unpredictable phenomena that has attracted a growing number of researchers. The popularity of this set of varied translational processes holds the potential to reframe existing translation theories, redefine a number of tenets in the discipline, advance research in the so-called “technological turn” and impact public perceptions on translation. This book provides an interdisciplinary analysis of these phenomena from a descriptive and critical perspective, delving into industry approaches and fostering inter and intra disciplinary connections between areas in which the impact is the greatest, such as cognitive translatology, translation technologies, quality and translation evaluation, sociological approaches, text-linguistic approaches, audiovisual translation or translation pedagogy. This book is of special interest to translation researchers, translation students, industry experts or anyone with an interest on how crowdsourcing and online collaborative translations relate to past, present and future research and theorizations in Translation Studies.

An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation

By Callum Walker
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Springer Nature
  • Book Code : 3030557693
  • Total of Pages : 402
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 176
  • Pdf File: an-eye-tracking-study-of-equivalent-effect-in-translation.pdf

Book Short Summary:

This book provides a detailed example of an eye-tracking method for comparing the reading experience of a literary source text readers with readers of a translation at stylistically marked points. Drawing on principles, methods and inspiration from fields including translation studies, cognitive psychology, and language and literary studies, the author proposes an empirical method to investigate the notion of stylistic foregrounding, with 'style' understood as the distinctive manner of expression in a particular text. The book employs Raymond Queneau’s Zazie dans le métro (1959) and its English translation Zazie in the Metro (1960) as a case study to demonstrate the proposed methods. This book will be of particular interest to students and scholars of translation studies, as well as those interested in literary reception, stylistics and related fields.

Exploring the Implications of Complexity Thinking for Translation Studies

By Kobus Marais,Reine Meylaerts
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Routledge
  • Book Code : 1000510522
  • Total of Pages : 208
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 415
  • Pdf File: exploring-the-implications-of-complexity-thinking-for-translation-studies.pdf

Book Short Summary:

Exploring the Implications of Complexity Thinking for Translation Studies considers the new link between translation studies and complexity thinking. Edited by leading scholars in this emerging field, the collection builds on and expands work done in complexity thinking in translation studies over the past decade. In this volume, the contributors address a variety of implications that this new approach holds for key concepts in Translation Studies such as source vs. target texts, translational units, authorship, translatorship, for research topics including translation data, machine translation, communities of practice, and for research methods such as constraints and the emergence of trajectories. The various chapters provide valuable information as to how research methods informed by complexity thinking can be applied in translation studies. Presenting theoretical and methodological contributions as well as case studies, this volume is of interest to advanced students, academics, and researchers in translation and interpreting studies, literary studies, and related areas.

The Routledge Handbook of Translation and Methodology

By Federico Zanettin,Christopher Rundle
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Routledge
  • Book Code : 1351658093
  • Total of Pages : 524
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 222
  • Pdf File: the-routledge-handbook-of-translation-and-methodology.pdf

Book Short Summary:

The Routledge Handbook of Translation and Methodology provides a comprehensive overview of methodologies in translation studies, including both well-established and more recent approaches. The Handbook is organised into three sections, the first of which covers methodological issues in the two main paradigms to have emerged from within translation studies, namely skopos theory and descriptive translation studies. The second section covers multidisciplinary perspectives in research methodology and considers their application in translation research. The third section deals with practical and pragmatic methodological issues. Each chapter provides a summary of relevant research, a literature overview, critical issues and topics, recommendations for best practice, and some suggestions for further reading. Bringing together over 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary and geographical backgrounds, this Handbook is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.

The Routledge Handbook of Translation and Technology

By Minako O'Hagan
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Routledge
  • Book Code : 1315311232
  • Total of Pages : 536
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 723
  • Pdf File: the-routledge-handbook-of-translation-and-technology.pdf

Book Short Summary:

The Routledge Handbook of Translation and Technology provides a comprehensive and accessible overview of the dynamically evolving relationship between translation and technology. Divided into five parts, with an editor's introduction, this volume presents the perspectives of users of translation technologies, and of researchers concerned with issues arising from the increasing interdependency between translation and technology. The chapters in this Handbook tackle the advent of technologization at both a technical and a philosophical level, based on industry practice and academic research. Containing over 30 authoritative, cutting-edge chapters, this is an essential reference and resource for those studying and researching translation and technology. The volume will also be valuable for translators, computational linguists and developers of translation tools.

The Neurocognition of Translation and Interpreting

By Adolfo M. García
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : John Benjamins Publishing Company
  • Book Code : 9027262357
  • Total of Pages : 268
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 171
  • Pdf File: the-neurocognition-of-translation-and-interpreting.pdf

Book Short Summary:

This groundbreaking work offers a comprehensive account of brain-based research on translation and interpreting. First, the volume introduces the methodological and conceptual pillars of psychobiological approaches vis-à-vis those of other cognitive frameworks. Next, it systematizes neuropsychological, neuroscientific, and behavioral evidence on key topics, including the lateralization of networks subserving cross-linguistic processes; their relation with other linguistic mechanisms; the functional organization and temporal dynamics of the circuits engaged by different translation directions, processing levels, and source-language units; the system’s susceptibility to training-induced plasticity; and the outward correlates of its main operations. Lastly, the book discusses the field’s accomplishments, strengths, weaknesses, and requirements. Its authoritative yet picturesque, didactic style renders it accessible to researchers in cognitive translatology, bilingualism, and neurolinguistics, as well as teachers and practitioners in related areas. Succinctly, this piece establishes a much-needed platform for translation and interpreting studies to fruitfully interact with cognitive neuroscience.

Translation and Language Teaching

By Nicolas Frœliger,Melita Koletnik
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Cambridge Scholars Publishing
  • Book Code : 152753541X
  • Total of Pages : 277
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 897
  • Pdf File: translation-and-language-teaching.pdf

Book Short Summary:

Drawing upon convergences between translation studies and foreign and second language (L2) didactics that have emerged as a result of recent research, this volume continues the dialogue between the two disciplines by allowing for epistemological two-way traffic, marrying established, yet so far unrelated or under-researched, conceptual approaches, and disseminating innovative scientific evidence from different continents. A unique feature of the volume is the sub-section presenting the most recent empirical studies in the development of linguistic and other professional competences for translators, with suggestions for re(de)fining translation curricula. The contributors to this volume include representatives of various spheres, including academics, researchers and practitioners. Their underlying theoretical and empirical research is informed by multiple perspectives: linguistics, didactics, and translation-related. This book shows how integrating insights from translation studies into language teaching and vice versa can effectively respond to the challenges of contemporary language and translator teaching and training.

Transnational Modern Languages

By Jennifer Burns,Derek Duncan
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Liverpool University Press
  • Book Code : 1800345569
  • Total of Pages : 352
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 458
  • Pdf File: transnational-modern-languages.pdf

Book Short Summary:

An Open Access edition of this book will be available on the Liverpool University Press website and the OAPEN library. In a world increasingly defined by the transnational and translingual, and by the pressures of globalization, it has become difficult to study culture as primarily a national phenomenon. A Handbook offers students across Modern Languages an introduction to the kind of methodological questions they need to look at culture transnationally. Each of the short essays takes a key concept in cultural study and suggests how it might be used to explore and illuminate some aspect of identity, mobility, translation, and cultural exchange across borders. The authors range over different language areas and their wide chronological reach provides broad coverage, as well as a flexible and practical methodology for studying cultures in a transnational framework. The essays show that an inclusive, transnational vision and practice of Modern Languages is central to understanding human interaction in an inclusive, globalized society. A Handbook stands as an effective and necessary theoretical and thematically diverse glossary and companion to the ‘national’ volumes in the series.

Re-Thinking Translator Education

By Katja Abels,Silvia Hansen-Schirra,Katharina Oster,Moritz J. Schaeffer,Sarah Signer,Marcus Wiedmann
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Frank & Timme GmbH
  • Book Code : 3732908275
  • Total of Pages : 323
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 786
  • Pdf File: re-thinking-translator-education.pdf

Book Short Summary:

This book celebrates Don Kiraly’s scholarly work. In 20 contributions, colleagues and friends tackle issues closely related to his research interests in translation didactics and translation studies. The result is a colourful kaleidoscope reflecting the many strands of research questions that Don Kiraly has helped to advance over the past decades.

Priming Translation

By Douglas Robinson
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Taylor & Francis
  • Book Code : 1000638340
  • Total of Pages : 160
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 304
  • Pdf File: priming-translation.pdf

Book Short Summary:

This innovative volume builds on Michael S. Gazzaniga’s Interpreter Theory toward radically expanding the theoretical and methodological scope of translational priming research. Gazzaniga’s Interpreter Theory, based on empirical studies carried out with split-brain patients, argues for the Left-Brain Interpreter, a module in the brain’s left hemisphere that seeks to make sense of their world based on available evidence—and, where no evidence is available, primed by past memories, confabulates coherence. The volume unpacks this idea in translation research to test whether translators are primed to confabulate by the LBI in their own work. Robinson investigates existing empirical research to test hypotheses on the translational links between the LBI and cognitive priming, the Right-Brain Interpreter and affective priming, and the Collective Full-Brain Interpreter and social priming. Taken together, the book seeks to open translational priming studies up to the full range of cognitive, affective, and social primes and to prime cognitive translation researchers to implement this broader dynamic in future research. This book will be of interest to scholars in translation and interpreting studies, especially those working in cognitive translation and interpreting studies.

Seeing into Screens

By Tessa Dwyer,Claire Perkins,Sean Redmond,Jodi Sita
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Bloomsbury Publishing USA
  • Book Code : 1501329006
  • Total of Pages : 288
  • Category : Performing Arts
  • Members : 237
  • Pdf File: seeing-into-screens.pdf

Book Short Summary:

Seeing into Screens: Eye Tracking and the Moving Image is the first dedicated anthology that explores vision and perception as it materializes as viewers watch screen content. While nearly all moving image research either 'imagines' how its audience responds to the screen, or focuses upon external responses, this collection utilizes the data produced from eye tracking technology to assess seeing and knowing, gazing and perceiving. The editors divide their collection into the following four sections: eye tracking performance, which addresses the ways viewers respond to screen genre, actor and star, auteur, and cinematography; eye tracking aesthetics which explores the way viewers gaze upon colour, light, movement, and space; eye tracking inscription, which examines the way the viewer responds to subtitles, translation, and written information found in the screen world; and eye tracking augmentation which examines the role of simulation, mediation, and technological intervention in the way viewers engage with screen content. At a time when the nature of viewing the screen is extending and diversifying across different platforms and exhibitions, Seeing into Screens is a timely exploration of how viewers watch the screen.

The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics

By Kirsten Malmkjaer
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Routledge
  • Book Code : 131743451X
  • Total of Pages : 472
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 663
  • Pdf File: the-routledge-handbook-of-translation-studies-and-linguistics.pdf

Book Short Summary:

The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics explores the interrelationships between Translation Studies and Linguistics in six sections of state-of-the-art chapters, written by leading specialists from around the world. The first part, on the nature of language, translation and interpreting, begins by addressing the relationships between translation studies and linguistics as major topics of study in themselves before focusing, in individual chapters, on the relationships between translation on the one hand and semantics, semiotics and the sound system of language on the other. Part II is concerned with the nature of meaning and the ways in which meaning can be shared or semi-shared in texts pairs that are related to each other as first-written texts and their translations, while Part III focuses on relationships between translation and interpreting and the written and spoken word. In part IV, the users of language, and language in use in situations involving more than one language are covered, and in Part V technological tools that can assist language users are brought onto the scene. Finally, Part VI presents chapters on the links between areas of applied linguistics and translation and interpreting. With an introduction by the editor and an extensive bibliography, this handbook is an indispensable resource for advanced students of translation studies, interpreting studies and applied linguistics.

Empirical Evidences and Theoretical Assumptions in Functional Linguistics

By Elissa Asp,Michelle Aldridge
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Taylor & Francis
  • Book Code : 0429631863
  • Total of Pages : 200
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 136
  • Pdf File: empirical-evidences-and-theoretical-assumptions-in-functional-linguistics.pdf

Book Short Summary:

This collection explores the relationships between theory and evidences in functional linguistics, bringing together perspectives from both established and emerging scholars. The volume begins by establishing theoretical common ground for functional approaches to language, critically discussing empirical inquiry in functional linguistics and the challenges and opportunities of using new technologies in linguistic investigations. Building on this foundation, the second part of the volume explores the challenges involved in using different data sources as evidence for theorizing language and linguistic processes, drawing on work on lexical cohesion in language variation, neuroimaging and neuropathological data, and keystroke logging and eye-tracking. The final section of the volume examines the ways in which evidences from a wide range of data sources can offer new perspectives toward challenging established theoretical claims, employing empirical evidences from corpus linguistic analysis, keystroke logging, and multimodal communication. This pioneering collection synthesizes perspectives and addresses fundamental questions in the investigation of the relationships between theory and evidences in functional linguistics and will be of particular interest to researchers working in the field, as well as linguists working in experimental and interdisciplinary approaches which seek to bridge this gap.

A Literary Translation in the Making

By Claudine Borg
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Taylor & Francis
  • Book Code : 1000720934
  • Total of Pages : 217
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 629
  • Pdf File: a-literary-translation-in-the-making.pdf

Book Short Summary:

This book presents a holistic picture of the practice of an experienced literary translator working in situ, highlighting the value of in-depth process studies for the discipline and offering a model for future similar studies. Bringing together Cognitive Translation Studies (CTS) and literary translation, Borg interrogates existing assumptions in CTS and sheds light on the value of a combined look at both cognitive and social processes in literary translation. The volume extends the scope of existing CTS studies with its comprehensive examination of the work of one translator and exploration of the wide range of materials from draft to finished translation. This unique model allows for a greater understanding of the actions, decisions, motivations, and work practices of individual translators as well as of their interactions with other participants in the practice of a literary translation. Making the case for in-depth process research in illuminating the dynamics of translation production and working practices, this innovative book will be of interest to students and scholars in translation and interpreting studies, especially those interested in literary translation and cognitive approaches.

Key Issues in Translation Studies in China

By Lily Lim,Defeng Li
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : Springer Nature
  • Book Code : 9811558655
  • Total of Pages : 194
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 400
  • Pdf File: key-issues-in-translation-studies-in-china.pdf

Book Short Summary:

This book revisits a number of key issues in Chinese Translation Studies. Reflecting on e.g. what Translation Studies researchers have achieved in the past, and the extent to which the central issues have been addressed and what still needs to be done, a group of respected scholars share their expertise in order to identify some tangible directions and potential areas for future research. In addition, the book discusses a number of key themes, e.g. Translation Studies as a discipline and its essential characteristics, the cultural dimension in translator training, paradigms of curriculum design, the reform of assessment for professional qualification, acts and translation shifts, the principle of faithfulness in translation, and interpreter’s cognitive processing routes. The book offers a useful reference guide for a broad readership including graduate students, and shares insiders’ accounts of various current topics and issues in Chinese Translation Studies. Given its scope, it is also a valuable resource for researchers interested in translation studies in the Chinese context.

Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting

By Sonja Tirkkonen-Condit,Riitta Jääskeläinen
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : John Benjamins Publishing
  • Book Code : 9027284474
  • Total of Pages : 176
  • Category : Psychology
  • Members : 715
  • Pdf File: tapping-and-mapping-the-processes-of-translation-and-interpreting.pdf

Book Short Summary:

This volume brings together cognitive psychologists, interpreting scholars and translation researchers, who look at the process phenomena involved in translation and interpreting (T/I) from various linguistic vantage points. The focus is on methodology and the problems that loom large in a multidisciplinary discipline. The authors include Annette de Groot, Juliane House, Kirsten Malmkjaer and Miriam Shlesinger. The topics discussed range from simultaneous interpreting, subtitling, translating in pairs, the sub-skills involved in T/I, to expertise and management issues. Three major challenges emerge from T/I process research as it is portrayed in this book: - How to maintain a clear vision of the object of study? - How to ensure methodological sobriety? - How to transfer the emerging knowledge of expertise to translation pedagogy?

Translation and Cognition

By Gregory M. Shreve,Erik Angelone
  • File : Pdf, ePub, Mobi, Kindle
  • Publisher : John Benjamins Publishing
  • Book Code : 9027288119
  • Total of Pages : 381
  • Category : Language Arts & Disciplines
  • Members : 322
  • Pdf File: translation-and-cognition.pdf

Book Short Summary:

Translation and Cognition assesses the state of the art in cognitive translation and interpreting studies by examining three important trends: methodological innovation, the evolution of research design, and the continuing integration of translation process research results with the core findings of the cognitive sciences. Several of the volume’s essays focus on fruitful new process research methods, such as eye tracking and keystroke logging that have arisen to supplement the use of think-aloud protocols. Another set of contributions investigates how some central theories, concepts, and methods from our sister disciplines of psycholinguistics, cognitive psychology, and neuroscience can inform our understanding of translation processes and their development in novices and experts. Yet another set of essays argues that methodological innovation and integration with the cognitive sciences can lead to more robust research designs and theoretical frameworks to explain the intricacies of cognitive processing during translation and interpreting. Thus, this timely volume actively demonstrates that a new theoretical and methodological consensus in cognitive translation studies is emerging, promising to greatly improve the quality, verifiability, and generalizability of translation process research.